“识”认识,知道

  “对”就是回答的意思。

  “咸”全、都。

  “信”果然,确实、的确的意思。

  “去”去除。

  “以”使用,用。

  “幸”临幸。

  “拘系”拘押,关押。

  “庶”庶民,百姓。

  “按”查看。

  “信”的确,确实。

  盖:因为。

  “故”所以。

原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾 糜散 。

翻译: 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。

用自己的话解说怪哉这种虫的来历?传说中因人含冤怨愤而变成的虫子在酒中就会化掉。

东方朔对“怪哉”的解释,是否包含着更深的意味?表明东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可滥杀无辜的意识。 “识”认识,知道

  “对”就是回答的意思。

  “咸”全、都。

  “信”果然,确实、的确的意思。

  “去”去除。

  “以”使用,用。

  “幸”临幸。

  “拘系”拘押,关押。

  “庶”庶民,百姓。

  “按”查看。

  “信”的确,确实。

  盖:因为。

  “故”所以。

原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾 糜散 。

翻译: 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。

用自己的话解说怪哉这种虫的来历?传说中因人含冤怨愤而变成的虫子在酒中就会化掉。

东方朔对“怪哉”的解释,是否包含着更深的意味?表明东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可滥杀无辜的意识。 “识”认识,知道

  “对”就是回答的意思。

  “咸”全、都。

  “信”果然,确实、的确的意思。

  “去”去除。

  “以”使用,用。

  “幸”临幸。

  “拘系”拘押,关押。

  “庶”庶民,百姓。

  “按”查看。

  “信”的确,确实。

  盖:因为。

  “故”所以。

原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾 糜散 。

翻译: 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。

用自己的话解说怪哉这种虫的来历?传说中因人含冤怨愤而变成的虫子在酒中就会化掉。

东方朔对“怪哉”的解释,是否包含着更深的意味?表明东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可滥杀无辜的意识。 “识”认识,知道

  “对”就是回答的意思。

  “咸”全、都。

  “信”果然,确实、的确的意思。

  “去”去除。

  “以”使用,用。

  “幸”临幸。

  “拘系”拘押,关押。

  “庶”庶民,百姓。

  “按”查看。

  “信”的确,确实。

  盖:因为。

  “故”所以。

原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾 糜散 。

翻译: 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。

用自己的话解说怪哉这种虫的来历?传说中因人含冤怨愤而变成的虫子在酒中就会化掉。

东方朔对“怪哉”的解释,是否包含着更深的意味?表明东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可滥杀无辜的意识。 “识”认识,知道

  “对”就是回答的意思。

  “咸”全、都。

  “信”果然,确实、的确的意思。

  “去”去除。

  “以”使用,用。

  “幸”临幸。

  “拘系”拘押,关押。

  “庶”庶民,百姓。

  “按”查看。

  “信”的确,确实。

  盖:因为。

  “故”所以。

原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言 “识”认识,知道

  “对”就是回答的意思。

  “咸”全、都。

  “信”果然,确实、的确的意思。

  “去”去除。

  “以”使用,用。

  “幸”临幸。

  “拘系”拘押,关押。

  “庶”庶民,百姓。

  “按”查看。

  “信”的确,确实。

  盖:因为。

  “故”所以。

原文:汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾 糜散 。

翻译: 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。

用自己的话解说怪哉这种虫的来历?传说中因人含冤怨愤而变成的虫子在酒中就会化掉。

东方朔对“怪哉”的解释,是否包含着更深的意味?表明东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可滥杀无辜的意识。 参考资料:百度