hotel几个重要习惯搭配

1. 表示“在旅馆”,可用介词 in 或 at。如:

We met at the hotel. 我们是在一家旅馆见面的。

汉语中说“住旅馆”,英语可用 put up [stay] at (in) a hotel, 但不能按汉语习惯直译成 live at [in] a hotel。

2. 表示为某人预订旅馆房间,英语用book sb in at。如:

I had booked you in at a hotel in Torquary. 我在托尔凯的一家旅馆给你预订了房间。

若表示在旅馆登记办理住宿手续,则用check in at或check into。如:

He checked in at the hotel under a false name. 他用假名登记入住旅馆。

若表示在旅馆办理付账及退房手续,则用check out (of)。如:

You must check out before 12 o’clock. 您必须在12点钟前结账退房。

3. 构成专有名词时,通常要用定冠词,如the Grand Hotel(大饭店),the Friendship Hotel(友谊宾馆),the Peace Hotel(和平饭店),the Anchor Hotel(安克尔饭店),等。

有时可将 hotel 前置,此时也需用定冠词,如the Hotel Waldort(沃尔多特饭店)。

4. 汉语中的“五星级饭店”,说成英语是a five-star hotel。类似的有:a three-star hotel 三星级酒店 / a four-star hotel 四星级酒店。